日本平户离朝鲜釜山只有两百多公里。
四百年后从平户乘船到釜山只需航行4个小时。
那时邮轮的平均航速是20节。
斯库纳帆船的平均航速可以达到10节。
鸟船的最高航速可以达到9节。
于是当天下午,仁王号便到了朝鲜釜山。
鹏发号和鸿鹄号则是傍晚才到达。
码头颇为热闹,停泊了不少船只。
然而西式海船却只有仁王号一艘。
以至于船一靠岸,就遭到了围观,甚至还惊动了官兵。
直至看到船上的人都是明人,再加上颜思齐的疏通,官兵才散去了。
在那个年代,欧洲商船轻易是不敢去朝鲜的。
曾有葡萄牙黑船因风暴搁浅在朝鲜海岸,就遭到了李朝军队的大规模进攻。
也曾有荷兰商船因风暴搁浅在朝鲜海岸,就连人带船都遭到了朝鲜当局的扣押。
但这却并非欧洲商船不去朝鲜的主要原因。
17世纪初期,新兴的英荷两国与掌握了东亚贸易先机的葡萄牙和西班牙,
及东亚本土的中国、日本、东南亚海商展开了对东亚海权的激烈争夺。
朝鲜却偏偏被排除在这场争夺战之外。
根本原因还是在于它太穷了。
朝鲜的商品经济十分落后,壬辰战争以前还在以物易物,几乎没有货币的概念。
直到壬辰战争期间,才在援朝明军的影响下开始使用白银交易。
虽然是第一次来朝鲜贸易,但凭借李旦的能力,他们并不需要费力寻找供销渠道。
拿着介绍信,颜思齐很快就卖出了船上的一批货物,并收购了一些朝鲜的特产。
看看天色将晚,红日西沉,颜思齐便对船上的人吩咐道:
“咱们今晚就在此过夜,明天一早出发北上。”
“剩下的时间大家自由活动。”
杨天生笑着吆喝道:“兄弟们,谁跟哥逛窑子去啊?”
“我去!”
“我去!”
“我也去!”
……
船上的人纷纷附和起来,就连旁边两条鸟船上的人也跟着吆喝起来。
“唉唉唉!我说你们都是色中饿鬼吗?忘了小少爷说过什么了吗?”
陈衷纪突然一脸嘲讽地开口说道。
“嗨,谁还管那个啊。”
杨天生不以为然地挥了挥手,
“能当窑姐的,哪个还能没点姿色呢?”
“就是!”
“就是!”
“小孩子才做选择,我们釜山和罗津的青楼都要去!”
……
三条船上的人又纷纷附和起来。
“各位大哥,各位大哥!”
李国助突然举起双手,摇晃着吸引大家的注意,
“都说了是自由活动,哥哥们想做什么,就尽管做去。”
“但是有件事请哥哥们务必帮小弟做了。”
“什么事,小少爷只管说就是了。”杨天生拍胸脯道,“哥哥我一定帮你做到!”
“请哥哥们都帮着打探一下女真人的近况。”
李国助奶声奶气地奋力说着,生怕三条船上会有人听不到,
“毕竟咱们这次还要经过女真人的地盘,也要跟他们做生意。”
“我还当是什么事呢。”
杨天生轻笑一声,摆摆手道,
“没问题,哥哥我一定帮你打探清楚。”
“小少爷放心,我们一定帮你打探。”
三条船上的人纷纷拍胸脯保证。
……
很快三条船上的人便走的所剩无几了。
仁王号上就只剩下了颜思齐和李国助。
颜思齐白天谈生意的时候,李国助就跟着他逛过釜山港了。
尽管通过码头众多的船只,可以窥见釜山港的繁华之一斑。
但与大明和日本的港口相比,这里却差的很远。
所以他只逛了两条街,便已是兴趣缺缺。
至于青楼,他那四百年后的灵魂肯定是有兴趣的。
只可惜这具幼小的身体却实在是让他力不从心。
“颜叔,你怎么不跟他们去青楼?”
颜思齐与李旦平辈论交,所以李国助叫他叔,而不是哥。
然而杨天生、陈衷纪、张弘等人与颜思齐又是兄弟相称。
李国助却叫他们哥。
尽管这明显有些操蛋,但他还是坚持这么称呼他们。
毕竟他始终觉得,他们跟他爹的年龄相差太大,地位也有些悬殊。
好在杨天生等人对此也并不在意,反而因为被李国助称为哥哥,而对他倍加照顾。
“你爹把你托付给我,我又怎么敢把你一个人留在船上呢?”
颜思齐摸了摸李国助的头顶,咧嘴笑了笑。
李国助对于被摸头,是深恶痛绝,而又相当无奈的。
于是他连忙退开两步,说道:“我去船舱看书了。”
颜思齐一怔,很快像是明白了什么,轻笑一声道:“去吧。”
李国助如蒙大赦,连忙转身跑进了船舱。
颜思齐看他那副样子,不由摇头轻笑:“这小子……”
走进自己的专用船舱,李国助点亮油灯。
接着,他拿起枕旁的一本装帧精美的西式书籍,躺在床上阅读起来。
此书名为《炮兵技艺》,出版于1600年,作者是英国人托马斯·史密斯。
他是都铎时代的最后一位炮学作者。
他的书也是最接近当代的炮学着作。
作为一本力图以数学指导火炮设计和运用的着作,这本书是难得写的比较吸引人的。
它也是对都铎时代的英国炮学的一部总结性作品。
李国助在设计和铸造那12门6磅铜炮时,从这部书中得到了不少启发。
这本书是现任英国商馆长理查德·考克斯送给李国助的。
这位绅士与李旦父子的交情不可谓不深厚。
事实上,四百年后研究李旦父子的史料,主要就是出自考克斯的日记。
倘若当初三浦按针成功离开日本的话,考克斯就会接替他成为李国助的西学老师。
即使如今这件事并未发生,李国助依然从考克斯那里学到了不少知识。
它们包括英国的历史、文化、政治、经济、科技等。
但最重要的,还是关于英国及欧洲大陆的近况。
这本《炮兵技艺》是纯英文的。
不过李国助阅读起来显然没有任何障碍。
前世的积累,加上今生的学习和实践,使他的英文水平达到了相当可观的高度。